• 2015年的工作照,那日天晴空氣清新。
在雜誌一欄專訪中看見一段被擷取引用的詩:
「我們毫無經驗地出生,沒有機會練習就死去」
在寫手札的時候想到了同一個心境,
想起這段話,
索性把它的原文翻譯找出來,我想一睹作者的思想脈絡,也有幸看見這麼美好的譯文,若我能懂原文就更好了。
《 僅只一次 》- 辛波絲卡 林蔚昀譯
所有的事只會發生一次
不管是現在或未來 正因如此
我們毫無經驗地出生
沒有機會練習就死去
就算我們是這所世界學校
最愚蠢的學生
我們也不會重修任何一個學期
不論寒暑
沒有一個白日會重複
也沒有兩個一模一樣的夜晚
或是兩個相同的吻
兩道相同的凝視
昨天 當有人
在我身邊大聲說出你的名字
我感覺 好像玫瑰
從打開的窗口掉了進來
今天 當我們在一起
我把臉傳向牆壁
玫瑰? 玫瑰長什麽樣子
那真的是花嗎?還是石頭
你阿 邪惡的時間
為什麼和不必要的恐懼攪和在一起
你在──所以你必須消逝
你消逝──所以你美麗
面帶微笑 互相依偎
讓我們試著達成共識
即使我們差別這麼大
就像兩顆水滴。
— — —
婚紗禮服|JENNY CHOU Wedding Gown
Stylist | Kristine Peng - Makeup Artist & Hair Stylist
Photographer | NickHan 自助婚紗 婚禮紀錄 人像攝影